翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Matthew 28:9 : ウィキペディア英語版
Matthew 28:9

Matthew 28:9 is the ninth verse of the twenty-eighth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. This verse is part of the resurrection narrative. Mary Magdalene and "the other Mary" are leaving the empty tomb of Jesus after encountering an angel, and in this verse they encounter the risen Jesus.
The original Koine Greek, according to Westcott and Hort, reads:
:και ιδου ιησους υπηντησεν αυταις λεγων χαιρετε αι δε προσελθουσαι
:εκρατησαν αυτου τους ποδας και προσεκυνησαν αυτω
In the King James Version of the Bible it is translated as:
:And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying,
:All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
The modern World English Bible translates the passage as:
:As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying,
:“Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
For a collection of other versions see (BibRef Matthew 28:9 )
At this verse Matthew diverges from Mark, and many scholars believe that the author of Matthew was not working from the ending of Mark 16 that exists in the current Bible. Mark and John do both have versions of this meeting between Jesus and Mary Magdalene. Nolland believes that in this case Mark may be derived from Matthew, while John is independent.〔Nolland, John. ''The Gospel of Matthew: a commentary on the Greek text.'' Wm. B. Eerdmans Publishing, 2005 pg. 1252〕 Hill notes that the three verse section that begins here is a partial doublet for the conversation with the angel at Matthew 28:5-7.〔Hill, David. ''The Gospel of Matthew''. Grand Rapids: Eerdmans, 1981 pg. 359〕 This appearance is excluded from Luke's account and also from Paul's list of appearances in 1 Corinthians. France argues that the invalidity of female witnesses in this period could be the reason Luke and Paul left out this event.〔France, R.T. ''The Gospel According to Matthew: an Introduction and Commentary.'' Leicester: Inter-Varsity, 1985. pg. 408〕
This is the only verse in the entire New Testament where Jesus meets someone, in other passages it's always someone else meeting Jesus. Nolland sees this as a distinct privileged for the women. The women then come to Jesus, as is the standard in the gospels, though later at Matthew 28:16 that pattern will also be broken when Jesus comes to the disciples.〔Nolland, John. ''The Gospel of Matthew: a commentary on the Greek text.'' Wm. B. Eerdmans Publishing, 2005 pg. 1252〕
The word Jesus uses to greet the women translates as either "good morning" or "rejoice." It was the standard Greek greeting used at this time, and is thus comparable to the modern ''hello''.〔Davies, W.D. and Dale C. Allison, Jr. ''A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to Saint Matthew''. Edinburgh : T. & T. Clark, 1988-1997. pg. 669〕 France notes the contrast between this humble greeting of Jesus' with the elevated language of the angel at Matthew 28:5-6.〔France, R.T. ''The Gospel According to Matthew: an Introduction and Commentary.'' Leicester: Inter-Varsity, 1985. pg. 409〕 Jesus has previously used this same greeting in Matthew for Judas at 26:49 and for the Roman soldiers, and Nolland writes that its return here redeems the expression after its previous occurrences.〔Nolland, John. ''The Gospel of Matthew: a commentary on the Greek text.'' Wm. B. Eerdmans Publishing, 2005 pg. 1252〕 In John's version of this scene at John 20:19-26, Jesus uses the word "peace" as a greeting. This is a translation of the standard Hebrew/Aramaic greeting.〔Schweizer, Eduard. ''The Good News According to Matthew.'' Atlanta: John Knox Press, 1975 pg. 525〕
The women have no problem recognizing Jesus after the resurrection as at Luke 24:16 and John 20:14. There is also no sign of any doubt on the women's part as found at Matthew 28:17, and in the other gospels.〔Davies, W.D. and Dale C. Allison, Jr. ''A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to Saint Matthew''. Edinburgh : T. & T. Clark, 1988-1997.pg. 669〕
The women fall at Jesus' feet. This is a sign of worship and supplication both in contemporary non-Christian literature〔Davies, W.D. and Dale C. Allison, Jr. ''A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to Saint Matthew''. Edinburgh : T. & T. Clark, 1988-1997. pg. 669〕 and also elsewhere in the New Testament where Jesus' feet are anointed at Luke 7:38, John 11:2, and John 12:3.〔Nolland, John. ''The Gospel of Matthew: a commentary on the Greek text.'' Wm. B. Eerdmans Publishing, 2005 pg. 1252〕 To Nolland this behaviour serves to show that the women have a new understanding of Jesus' divinity after the encounter with the angel and his appearance.〔Nolland, John. ''The Gospel of Matthew: a commentary on the Greek text.'' Wm. B. Eerdmans Publishing, 2005 pg. 1252〕 Touching his feet also serves as tangible evidence of Jesus' physicality, and a rejection of docetism. Docetism is not believed to have been a current debate at the time Matthew was written, and France believes that this verse is not written in a manner to counter that belief. Its evidence for Jesus' physicality is incidental rather than deliberate.〔France, R.T. ''The Gospel According to Matthew: an Introduction and Commentary.'' Leicester: Inter-Varsity, 1985. pg. 409〕 Davies and Allison note that in folklore of the period ghosts were described as not having feet, so this reference to Jesus' feet might be to counter the belief that Jesus is a ghost rather than fully resurrected.〔Davies, W.D. and Dale C. Allison, Jr. ''A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to Saint Matthew''. Edinburgh : T. & T. Clark, 1988-1997.〕 If John and Matthew are both working from a shared, but now lost source, this incident could explain Jesus' enigmatic instructions not to touch him at John 20:17.〔France, R.T. ''The Gospel According to Matthew: an Introduction and Commentary.'' Leicester: Inter-Varsity, 1985. pg. 409〕
==References==


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Matthew 28:9」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.